Dse英文荃灣補習社星之教育

Dse英文荃灣補習社星之教育 荃灣補習 荃灣dse英文補習班
0 114.117205
SHARE WITH OTHERS
See new updates

荃灣補習 荃灣dse英文補習班

Latest Updates


Click Here

   30 days ago
SEND

特朗普就職演說中英全文 這位新總統的美好願望是什麼?

Chief Justice Roberts, President Carter, President Clinton, President Bush, President Obama, fellow Americans, and people of the world: thank you.

首席大法官羅伯茨先生,卡特總統,克林頓總統,布什總統,奧巴馬總統,各位美國同胞,世界人民,謝謝你們。

We, the citizens of America, are now joined in a great national effort to rebuild our country and to restore its promise for all of our people.

各位美國公民,我們正在參與一項偉大的全國性事業:重建我們的國家,恢復對全體人民的承諾。

Together, we will determine the course of America and the world for years to come.

我們將一起決定未來很多年內美國乃至全世界的道路。

We will face challenges. We will confront hardships. But we will get the job done.

我們會遭遇挑戰,我們會遇到困難。但是我們終將完成這項事業。

Every four years, we gather on these steps to carry out the orderly and peaceful transfer of power, and we are grateful to President Obama and First Lady Michelle Obama for their gracious aid throughout this transition. They have been magnificent.

每過四年,我們都會相聚在這裏進行有序和平的權力交接。我們應該感謝總統奧巴馬和第一夫人米歇爾 · 奧巴馬,他們在權力交接中,慷慨地給予我幫助。他們真的很棒。

Today's ceremony, however, has very special meaning. Because today we are not merely transferring power from one Administration to another, or from one party to another – but we are transferring power from Washington, D.C. and giving it back to you, the American People.

今天的就職典禮有着特殊的意義。因爲,今天,我們不只是將權力由一任總統交接到下一任總統,由一個政黨交接給另一政黨。今天我們是將權力由華盛頓交接到人民的手中,也就是你們的手中。

For too long, a small group in our nation's Capital has reaped the rewards of government while the people have borne the cost.

長久以來,首度華盛頓的一小撮人攫取了政府的利益果實,代價卻要由人民來承受。

Washington flourished – but the people did not share in its wealth.

華盛頓欣欣向榮,人民卻沒有分享到財富。

Politicians prospered – but the jobs left, and the factories closed.

政客們賺得盆滿鍋滿,但工作機會越來越少,工廠紛紛倒閉。

The establishment protected itself, but not the citizens of our country.

當權派保護的是他們自己,而不是我們國家的公民。

Their victories have not been your victories; their triumphs have not been your triumphs; and while they celebrated in our nation's Capital, there was little to celebrate for struggling families all across our land.

他們的勝利不等同於你們的勝利。當他們在我們的首都歡呼慶祝時,無數掙扎在這片土地上的家庭卻沒有什麼可以慶祝的。

That all changes – starting right here, and right now, because this moment is your moment: it belongs to you.

但這些都會改變,就在此時此地。因爲當下是你們的時刻,這一刻屬於你們。

It belongs to everyone gathered here today and everyone watching all across America.

這一刻屬於今天聚集在這裏的所有人和全國正在收看這次典禮的所有美國人。

This is your day. This is your celebration.

這是你們的一天,這是你們的慶祝日。

And this, the United States of America, is your country.

美利堅合衆國,是你們的國家。

What truly matters is not which party controls our government, but whether our government is controlled by the people.

真正重要的並不是哪個黨派當政,而是政府是否由人民做主。

January 20th 2017, will be remembered as the day the people became the rulers of this nation again.

2017 年 1 月 20 日,這一天將會被銘記,美國人重新成爲了國家的主人。

The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer.

曾經被忽視的美國人不會繼續被忽視。

Everyone is listening to you now.

現在,所有人都在傾聽你們。

You came by the tens of millions to become part of a historic movement the likes of which the world has never seen before.

你們數以千萬計地投入到這場歷史運動中,這樣的事情世界上前所未有。

At the center of this movement is a crucial conviction: that a nation exists to serve its citizens.Americans want great schools for their children, safe neighborhoods for their families, and good jobs for themselves.

這一就職典禮的核心是一個重要信念——國家是爲服務人民而存在的。美國人希望孩子們可以享受優良的學校教育,家人可以享受安全的社區環境,自己可以得到優質的就業崗位。

These are the just and reasonable demands of a righteous public.

這些公正、合理的訴求來自正直的民衆。

But for too many of our citizens, a different reality exists: Mothers and children trapped in poverty in our inner cities; rusted-out factories scattered like tombstones across the landscape of our nation; an education system, flush with cash, but which leaves our young and beautiful students deprived of knowledge; and the crime and gangs and drugs that have stolen too many lives and robbed our country of so much unrealized potential.

但對很多公民來說,現實卻是另一番景象。在內城區,母親和孩子正飽受貧困,生鏽的工廠像墓碑一樣佈滿我們國家的土地,教育系統充斥着黑暗的權錢交易,導致我們年輕又俊俏的學生們在知識上出現漏洞。犯罪團伙和毒品奪走了很多生命,損害了我們國家衆多尚未釋放的潛力。

This American carnage stops right here and stops right now.

我們國家中的這些屠殺行爲將永久結束在此地、結束在此刻。

We are one nation – and their pain is our pain. Their dreams are our dreams; and their success will be our success. We share one heart, one home, and one glorious destiny.

我們同屬一個國家,他們的痛苦就是我們的痛苦。他們的夢想也是我們的夢想,他們的成就也會是我們的成就。我們萬衆一心,同住一個家園,共享輝煌命運。

The oath of office I take today is an oath of allegiance to all Americans.

今天我所做的就職誓言是對所有美國人的效忠。

For many decades, we've enriched foreign industry at the expense of American industry;

幾十年來,我們犧牲了美國工業,讓別國工業得以興旺 ;

Subsidized the armies of other countries while allowing for the very sad depletion of our military;

爲別國軍隊施以援手,對我國軍力令人心痛的耗損卻視而不見 ;

We've defended other nation's borders while refusing to defend our own;

我們曾參與保衛其他國家的領地,卻疏忽了對自己領土的保護 ;

And spent trillions of dollars overseas while America's infrastructure has fallen into disrepair and decay.

我們在海外投入成千上萬億美元,自己的基礎設施卻年久失修、長年荒廢。

We've made other countries rich while the wealth, strength, and confidence of our country has disappeared over the horizon.

我們幫助其他國家走上了富裕之路,自己的財富、力量和自信卻逐漸消失在地平線上。

One by one, the factories shuttered and left our shores, with not even a thought about the millions upon millions of American workers left behind.

我們的工廠一個接一個倒閉,卻沒有考慮被落下的成千上萬名工人。

The wealth of our middle class has been ripped from their homes and then redistributed across the entire world.

我們中產階級的財富被剝削,再被分配給世界其他國家。

But that is the past. And now we are looking only to the future.

但這些都是過去了,現在,我們要看向未來。

We assembled here today are issuing a new decree to be heard in every city, in every foreign capital, and in every hall of power.

今天我們聚集於此,是爲了頒佈新的命令,讓它在每座城市、每個國家的首都、每座權力的殿堂迴響。

From this day forward, a new vision will govern our land.

從今天起,我們的國家將擁有新的願景。

From this moment on, it's going to be America First.

從此刻起,美國將是第一。

Every decision on trade, on taxes, on immigration, on foreign affairs, will be made to benefit American workers and American families.

每一個關於貿易、稅收、移民、外交的決定,都會使美國工人和家庭受益。

We must protect our borders from the ravages of other countries making our products, stealing our companies, and destroying our jobs. Protection will lead to great prosperity and strength.

我們要保護我們的國家,免受他國的破壞,他們生產着我們的商品,剽竊我們的公司,毀掉了我們的工作機會。只有保護,才能實現真正的繁榮富強。

I will fight for you with every breath in my body – and I will never, ever let you down.

我會拼盡全力,爲你們奮戰到底。而且,我永遠,永遠不會讓你們失望。

America will start winning again, winning like never before.

美國會再次獲勝,迎來史無前例的榮光。

We will bring back our jobs. We will bring back our borders. We will bring back our wealth. And we will bring back our dreams.

我們會奪回屬於我們的工作。我們會重新守衛住國界。我們會贏回我們的財富。我們要重新實現我們的夢想。

We will build new roads, and highways, and bridges, and airports, and tunnels, and railways all across our wonderful nation.

在我們遼闊偉大的國土上,我們要修建新的道路、高速公路、橋樑、機場、隧道和鐵路。

We will get our people off of welfare and back to work – rebuilding our country with American hands and American labor.

我們將不再僅僅依靠福利,而是回到工作崗位,依靠美國人的雙手和勞動,重建我們的國家。

We will follow two simple rules: Buy American and Hire American.

我們將遵循兩條最簡單的原則:買美國商品,僱美國人民。

We will seek friendship and goodwill with the nations of the world – but we do so with the understanding that it is the right of all nations to put their own interests first.

我們會與世界其他國家和睦修好,但是我們之所以這樣做,是因爲我們明白,所有國家都有權以自己的利益爲先。

We do not seek to impose our way of life on anyone, but rather to let it shine as an example for everyone to follow.

我們不刻意將自己的生活方式強加於人,而是希望我們自己以身作則,爲別人樹立榜樣。

We will reinforce old alliances and form new ones – and unite the civilized world against Radical Islamic Terrorism, which we will eradicate completely from the face of the Earth.

我們會加強與舊盟友的關係,建立新的聯繫,將文明世界的國家團結起來,抵禦激進的伊斯蘭恐怖主義,我們會把他們從地球全部清除。

At the bedrock of our politics will be a total allegiance to the United States of America, and through our loyalty to our country, we will rediscover our loyalty to each other.

政治必須以完全擁護我們自己的國家爲基礎。我們會經由衷心對待我們的國家,實現我們彼此之間的忠誠。

When you open your heart to patriotism, there is no room for prejudice.

當你的心中充滿着愛國的激情,就不會再心存偏見。

The Bible tells us, "how good and pleasant it is when God's people live together in unity."

聖經告訴我們,當上帝的子民團結一致,那將是何等愉悅美好。

We must speak our minds openly, debate our disagreements honestly, but always pursue solidarity.

我們必須開誠佈公,真誠地就不同意見進行辯論,同時也要追求團結。

When America is united, America is totally unstoppable.

當美國人民團結一致時,美國就會勢不可當。

There should be no fear – we are protected, and we will always be protected.

我們無需心存恐懼。我們會被保護,我們會永遠被保護。

We will be protected by the great men and women of our military and law enforcement and, most importantly, we are protected by God.

那些來自軍隊和執法部門的優秀成員將保護我們,更重要的是,上帝會保佑我們。

Finally, we must think big and dream even bigger.

最後,我們必須大膽想象,敢於做夢。

In America, we understand that a nation is only living as long as it is striving.

在美國,我們必須明白,一個國家只有不斷努力奮鬥,才能繼續生存。

We will no longer accept politicians who are all talk and no action – constantly complaining but never doing anything about it.

我們再也不會接納那些只說不做、不斷抱怨而不幹實事的政客。

The time for empty talk is over.

講空話的時代已經結束了。

Now arrives the hour of action.

行動的時刻到了。

Do not let anyone tell you it cannot be done. No challenge can match the heart and fight and spirit of America.

不要相信任何人說你不能做到。沒有什麼可以戰勝美國人的心性、鬥志和精神。

We will not fail. Our country will thrive and prosper again.

我們不會失敗。我們的國家將會再次繁榮興旺。

We stand at the birth of a new millennium, ready to unlock the mysteries of space, to free the Earth from the miseries of disease, and to harness the energies, industries and technologies of tomorrow.

我們站在新千年的當口,我們準備好破解太空的奧祕,將地球從疾病的痛苦中解脫出來,利用未來的能源、工業和技術。

A new national pride will stir our souls, lift our sights, and heal our divisions.

一種新的國家榮譽感在我們的靈魂中激盪,提升我們的視野,彌合我們的分歧。

It is time to remember that old wisdom our soldiers will never forget: that whether we are black or brown or white, we all bleed the same red blood of patriots, we all enjoy the same glorious freedoms, and we all salute the same great American Flag.

是時候讓我們的鬥士回想起那個古老的智慧了——不管是黑皮膚,棕皮膚還是白皮膚,我們都流着同樣的愛國者的紅色血液,我們享受同一片自由的光輝,我們一起向同一面偉大的美國國旗致敬。

And whether a child is born in the urban sprawl of Detroit or the windswept plains of Nebraska, they look up at the same night sky, they fill their heart with the same dreams, and they are infused with the breath of life by the same almighty Creator.

我們的孩子,不管是出生在底特律城郊,還是內布拉斯加州被風吹過的平原上,他們仰望的是同一片夜空,他們的內心承載着同樣的夢想,他們被同一個萬能的造物主注入生命之息。

So to all Americans, in every city near and far, small and large, from mountain to mountain, and from ocean to ocean, hear these words:

所有美國人民,無論你身在哪個城市,或遠或近,或大或小,即使遠隔千山萬水,也請你聽清下面的話:

You will never be ignored again.

你再也不會被忽視。

Your voice, your hopes, and your dreams, will define our American destiny. And your courage and goodness and love will forever guide us along the way.

你們的聲音,你們的希望和你們的夢想,將定義美國的命運。你們的勇氣、善良和愛將永遠爲我們指引前路的方向。

Together, We Will Make America Strong Again.

我們在一起,會讓美國再次強大。

We Will Make America Wealthy Again.

我們會讓美國再次富有。

We Will Make America Proud Again.

我們會讓美國再次驕傲。

We Will Make America Safe Again.

我們會讓美國再次安全。

And, Yes, Together, We Will Make America Great Again. Thank you, God Bless You, And God Bless America.

當然,我們在一起,讓美國再次偉大。謝謝你們,上帝保佑你們,上帝保佑美利堅。

   Over a month ago
SEND